Властью, предоставленной мне как президенту Конституцией и законами Соединенных Штатов Америки, включая Закон о международных чрезвычайных экономических полномочиях (50 USC 1701 et seq.) (IEEPA), Закон о национальных чрезвычайных ситуациях (50 USC 1601 et seq. .) (NEA), раздел 212 (f) Закона об иммиграции и гражданстве 1952 г. (8 USC 1182 (f)) и раздел 301 раздела 3 Кодекса Соединенных Штатов,
Я, ДОНАЛЬД ТРАМП, президент Соединенных Штатов Америки, нахожу, что способность лиц, находящихся, полностью или в значительной части, за пределами Соединенных Штатов, вмешиваться или подрывать общественное доверие к выборам в Соединенных Штатах, в том числе с помощью несанкционированных доступ к избирательной и предвыборной инфраструктуре или тайное распространение пропаганды и дезинформации представляет собой необычную и чрезвычайную угрозу национальной безопасности и внешней политике Соединенных Штатов. Хотя не было никаких свидетельств того, что какая-либо иностранная держава изменила результат или подсчет голосов на каких-либо выборах в Соединенных Штатах, иностранные державы исторически стремились использовать свободную и открытую политическую систему Америки. За последние годы, распространение цифровых устройств и интернет-коммуникаций создало значительные уязвимости и увеличило масштабы и интенсивность угрозы иностранного вмешательства, как показано в оценке разведывательного сообщества за 2017 год. Я объявляю чрезвычайное положение в стране для устранения этой угрозы.
Соответственно, я приказываю:
Раздел 1. (а) Не позднее, чем через 45 дней после завершения выборов в Соединенных Штатах, директор национальной разведки в консультации с руководителями любых других соответствующих исполнительных департаментов и агентств (агентств) должен провести оценку любой информации. указание на то, что иностранное правительство или любое лицо, действующее в качестве агента или от имени иностранного правительства, действовало с намерением или целью вмешательства в эти выборы. Оценка должна определять, в максимально возможной степени, характер любого иностранного вмешательства и любые методы, использованные для его осуществления, вовлеченных лиц, а также иностранное правительство или правительства, которые санкционировали, направляли, спонсировали или поддерживали его. Директор национальной разведки должен предоставить эту оценку и соответствующую вспомогательную информацию Президенту.
(b) В течение 45 дней после получения оценки и информации, описанных в разделе 1 (а) настоящего приказа, Генеральный прокурор и министр внутренней безопасности в консультации с руководителями любых других соответствующих агентств и, при необходимости, государства и местные должностные лица должны предоставить президенту, государственному секретарю, министру финансов и министру обороны отчет с оценкой выборов в Соединенных Штатах, которые являются предметом оценки, описанной в разделе 1 (а) :
(i) степень, в которой любое иностранное вмешательство, направленное на избирательную инфраструктуру, существенно повлияло на безопасность или целостность этой инфраструктуры, подсчет голосов или своевременную передачу результатов выборов; и
(ii) если какое-либо иностранное вмешательство связано с действиями, нацеленными на инфраструктуру политической организации, кампании или кандидата или относящимися к ним, степень, в которой такая деятельность существенно повлияла на безопасность или целостность этой инфраструктуры, в том числе в результате несанкционированного доступа к ней, раскрытие информации или угрозы раскрытия, изменения или фальсификации информации или данных.
В отчете должны быть указаны любые существенные фактические вопросы в отношении этих вопросов, которые генеральный прокурор и министр внутренней безопасности не могут оценить или достичь согласия на момент представления отчета. Отчет также должен включать обновления и рекомендации, когда это уместно, в отношении корректирующих действий, которые должно быть предпринято Правительством Соединенных Штатов, помимо санкций, описанных в разделах 2 и 3 настоящего приказа.
(c) Руководители всех соответствующих агентств должны передать Директору национальной разведки любую информацию, относящуюся к исполнению обязанностей Директора в соответствии с этим приказом, в зависимости от обстоятельств и в соответствии с применимым законодательством. Если соответствующая информация появляется после представления отчета, предусмотренного разделом 1 (а) настоящего приказа, Директор, консультируясь с руководителями любых других соответствующих ведомств, вносит соответствующие поправки в отчет, а Генеральный прокурор и Секретарь Служба национальной безопасности вносит соответствующие поправки в отчет, требуемый разделом 1 (b).
(d) Ничто в этом приказе не препятствует главе любого агентства или любому другому соответствующему должностному лицу предлагать Президенту в любое время через соответствующий канал любой анализ, информацию, оценку или оценку иностранного вмешательства в выборы в Соединенных Штатах. .
(e) Если выявляется информация, указывающая на то, что иностранное вмешательство в выборы штата, племени или местных властей в Соединенных Штатах имело место, она может быть включена, при необходимости, в оценку, предусмотренную разделом 1 (а) настоящего постановления, или отчет, предусмотренный разделом 1 (b) настоящего приказа, или представленный Президенту в виде независимого отчета.
(f) Не позднее чем через 30 дней после даты настоящего приказа государственный секретарь, министр финансов, генеральный прокурор, министр внутренней безопасности и директор национальной разведки должны разработать основу для процесса, который будут использоваться для выполнения своих обязанностей в соответствии с этим приказом. Структура, которая может быть классифицирована полностью или частично, должна быть нацелена на обеспечение того, чтобы агентства выполняли свои обязанности в соответствии с этим порядком таким образом, чтобы поддерживать методологическую последовательность; защищает правоохранительные органы или другую конфиденциальную информацию, а также источники и методы разведки; поддерживает соответствующее разделение между разведывательными функциями и политическими и судебными решениями; обеспечивает изоляцию усилий по защите избирательных процессов и институтов от политической предвзятости;
Раздел 2. (a) Вся собственность и интересы в собственности, которая находится в Соединенных Штатах, которая в дальнейшем переходит в Соединенные Штаты или которая или в дальнейшем переходит во владение или контроль любого американского лица следующих лиц, заблокирована и может не передаваться, оплачиваться, вывозиться, изыматься или иным образом обрабатываться: любое иностранное лицо, определенное министром финансов после консультации с государственным секретарем, генеральным прокурором и министром внутренней безопасности:
(i) прямо или косвенно участвовали, спонсировали, скрывали или иным образом участвовали в иностранном вмешательстве в выборы в Соединенных Штатах;
(ii) оказывать материальную помощь, спонсировать или предоставлять финансовую, материальную или технологическую поддержку, товары или услуги для любой деятельности, описанной в подразделе (a) (i) этого раздела, или любого лица, чья собственность и имущественные интересы заблокированы в соответствии с этим приказом; или же
(iii) находиться в собственности или под контролем, действовать или иметь намерение действовать в интересах или от имени, прямо или косвенно, любого лица, чья собственность или интересы в собственности заблокированы в соответствии с этим приказом.
(b) Распоряжение 13694 от 1 апреля 2015 г. с поправками, внесенными Указом 13757 от 28 декабря 2016 г., остается в силе. Это распоряжение не предназначено и не служит для ограничения дискреционных полномочий министра финансов по осуществлению полномочий, предусмотренных в административном указе 13694. В соответствующих случаях, министр финансов по согласованию с генеральным прокурором и государственным секретарем , может осуществлять полномочия, описанные в Правительственном указе 13694, или другие полномочия совместно с осуществлением Министром финансов полномочий, предусмотренных в этом приказе.
(c) Запреты в подразделе (а) этого раздела применяются, за исключением случаев, предусмотренных законодательными актами или положениями, приказами, директивами или лицензиями, которые могут быть выданы в соответствии с этим приказом, и независимо от любого заключенного контракта или любой лицензии. или разрешение, выданное до даты этого приказа.
Раздел 3. После передачи оценки, предусмотренной разделом 1 (а), и отчета, предусмотренного разделом 1 (b):
(a) Министр финансов должен рассмотреть оценку, предусмотренную разделом 1 (a), и отчет, утвержденный разделом 1 (b), и после консультации с государственным секретарем, генеральным прокурором и министром внутренней безопасности. , налагать все соответствующие санкции в соответствии с разделом 2 (а) настоящего приказа и любые соответствующие санкции, описанные в разделе 2 (b) настоящего приказа; и
секторов, имеющих сопоставимое стратегическое значение с этим иностранным правительством). Рекомендация должна включать оценку воздействия рекомендованных санкций на интересы экономики и национальной безопасности Соединенных Штатов и их союзников. Любые рекомендуемые санкции должны быть надлежащим образом скорректированы с учетом объема выявленного иностранного вмешательства и могут включать одно или несколько из следующего в отношении каждого иностранного лица, являющегося объектом преследования:
(i) блокирование и запрещение всех операций с собственностью человека и интересов в собственности, подпадающих под юрисдикцию Соединенных Штатов;
(ii) ограничения экспортных лицензий в соответствии с любым законом или постановлением, требующим предварительного рассмотрения и одобрения правительства США в качестве условия для экспорта или реэкспорта товаров или услуг;
(iii) запреты для финансовых учреждений Соединенных Штатов предоставлять ссуды или предоставлять кредиты физическим лицам;
(iv) ограничения на операции с иностранной валютой, в которых лицо имеет какой-либо интерес;
(v) запреты на переводы кредитов или платежей между финансовыми учреждениями, либо через, либо в любое финансовое учреждение в пользу лица;
(vi) запреты для лиц из Соединенных Штатов инвестировать или покупать акции или долговые обязательства физических лиц;
(vii) исключение иностранных должностных лиц компании из Соединенных Штатов;
(viii) применение к высшим должностным лицам иностранного лица любых санкций, описанных в этом разделе; или же
(ix) любые другие меры, разрешенные законом.
Раздел 4. Настоящим я определяю, что пожертвование предметов, указанных в разделе 203 (b) (2) IEEPA (50 USC 1702 (b) (2)), любым лицом, в пользу или в пользу любого лица, имущество и права собственности, заблокированные в соответствии с этим приказом, серьезно повлияют на мою способность справляться с чрезвычайной ситуацией в стране, объявленной в этом приказе, и я запрещаю такие пожертвования, как предусмотрено разделом 2 этого приказа.
Раздел 5. Запреты в разделе 2 настоящего приказа включают следующее:
(а) внесение любого вклада или предоставление средств, товаров или услуг любым лицом, в пользу или в интересах любого лица, чья собственность и интересы в собственности заблокированы в соответствии с этим приказом; и
(b) получение любого взноса или предоставление средств, товаров или услуг от любого такого лица.
Раздел 6. Настоящим я считаю, что неограниченный въезд иммигрантов и неиммигрантов в Соединенные Штаты иностранцев, чья собственность и права собственности заблокированы в соответствии с этим постановлением, может нанести ущерб интересам Соединенных Штатов, и я приостанавливаю въезд в Соединенные Штаты. , как иммигранты или неиммигранты таких лиц. К таким лицам следует относиться как к лицам, подпадающим под действие раздела 1 Прокламации 8693 от 24 июля 2011 г. (Приостановление въезда иностранцев, подпадающих под действие запрета на поездки Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и санкций Закона о международных чрезвычайных экономических полномочиях).
Раздел 7. (a) Любая сделка, которая уклоняется или уклоняется, имеет целью уклонение или уклонение, вызывает нарушение или пытается нарушить любой из запретов, изложенных в этом приказе, запрещена.
(b) Любой заговор, сформированный с целью нарушения любого из запретов, изложенных в этом приказе, запрещен.
Раздел 8. Для целей настоящего приказа:
(а) термин «лицо» означает физическое или юридическое лицо;
(b) термин «организация» означает товарищество, ассоциацию, траст, совместное предприятие, корпорацию, группу, подгруппу или другую организацию;
(c) термин «лицо США» означает любого гражданина США, иностранца, постоянно проживающего в США, организацию, учрежденную в соответствии с законодательством Соединенных Штатов или любой юрисдикции в Соединенных Штатах (включая иностранные отделения), или любое лицо (включая иностранное лицо ) В Соединенных Штатах;
(d) термин «избирательная инфраструктура» означает информационные и коммуникационные технологии и системы, используемые федеральным правительством или государством или местным правительством или от их имени для управления избирательным процессом, включая базы данных регистрации избирателей, машины для голосования, оборудование для подсчета голосов и оборудование для безопасной передачи результатов выборов;
(e) термин «выборы в Соединенных Штатах» означает любые выборы на федеральную должность, проводимые в дату этого приказа или после нее;
(f) термин «иностранное вмешательство» в отношении выборов включает любые скрытые, мошеннические, обманные или незаконные действия или попытки действий иностранного правительства или любого лица, действующего в качестве агента или от имени иностранного государства. правительство, осуществляемое с целью или в результате воздействия, подрыва доверия или изменения результата или заявленного результата выборов или подрыва общественного доверия к избирательным процессам или институтам;
(g) термин «иностранное правительство» означает любой национальный, государственный, провинциальный или другой руководящий орган, любую политическую партию или любое должностное лицо любого руководящего органа или политической партии, в каждом случае страны, отличной от Соединенных Штатов;
(h) термин «скрытый» в отношении действия или попытки действия означает, что он характеризуется умыслом или явным намерением, что роль иностранного правительства не будет очевидна или публично не признана; и
(i) термин «штат» означает несколько штатов или любую из территорий, зависимых или владений Соединенных Штатов.
Раздел 9. Для тех лиц, чья собственность и интересы в собственности заблокированы в соответствии с этим распоряжением, которые могут иметь конституционное присутствие в Соединенных Штатах, я считаю, что из-за возможности мгновенного перевода средств или других активов предварительное уведомление таких лиц о мерах которые будут приняты в соответствии с этим приказом, сделают эти меры неэффективными. Поэтому я считаю, что для того, чтобы эти меры были эффективными в отношении чрезвычайного положения в стране, объявленного в этом приказе, не требуется предварительного уведомления о включении в перечень или определения, вынесенного в соответствии с разделом 2 этого приказа.
Раздел 10. Ничто в этом порядке не должно запрещать операции для ведения официальных дел правительства Соединенных Штатов, совершаемые его служащими, получателями грантов или подрядчиками.
Раздел 11. Министр финансов по согласованию с Генеральным прокурором и Государственным секретарем настоящим уполномочен предпринимать такие действия, включая принятие правил и положений, и использовать все полномочия, предоставленные Президенту IEEPA, которые могут быть необходимо для выполнения целей настоящего приказа. Министр Казначейства может делегировать любые из этих функций другим должностным лицам Казначейства в соответствии с применимым законодательством. Всем агентствам правительства Соединенных Штатов настоящим предписывается принять все соответствующие меры в рамках своих полномочий для выполнения положений настоящего приказа.
Раздел 12. Министр финансов в консультации с Генеральным прокурором и Государственным секретарем настоящим уполномочен представлять Конгрессу периодические и окончательные отчеты о чрезвычайном положении в стране, объявленном в этом приказе, в соответствии с разделом 401 (c) Закона. NEA (50 USC 1641 (c)) и раздел 204 (c) IEEPA (50 USC 1703 (c)).
Раздел 13. Этот приказ должен быть реализован в соответствии с 50 USC 1702 (b) (1) и (3).
Раздел 14. (a) Ничто в этом порядке не должно толковаться как ухудшающее или иным образом влияющее:
(i) полномочия, предоставленные законом исполнительному департаменту или агентству, или их главе; или же
(ii) функции Директора Управления по управлению и бюджету, связанные с бюджетными, административными или законодательными предложениями.
(b) Этот приказ должен выполняться в соответствии с применимым законодательством и при наличии ассигнований.
(c) Этот приказ не предназначен и не создает каких-либо прав или преимуществ, материальных или процессуальных, подлежащих принудительному исполнению по закону или по справедливости любой стороной в отношении Соединенных Штатов, их департаментов, агентств или организаций, их должностных лиц, сотрудников , или агенты, или любое другое лицо.
ДОНАЛЬД Дж. Трамп
БЕЛЫЙ ДОМ,
12 сентября 2018.
Комментариев нет:
Отправить комментарий